الشيخ البهائي العاملي (مترجم: على بن طيفور بسطامى)
137
منهاج النجاح في ترجمة مفتاح الفلاح (فارسى)
نشورا ، قد انقطعت و سائلى ، و ذهبت مسائلى ، و ذلّ ناصرى ، و اسلمنى اهلى و ولدى . [ خداوندا من صبح كردم در حالى كه مالك هيچ گونه زيان و سود و مرگ و حيات و زندگى مجددى براى خود نيستم ، همانا وسائلم بريده شده و مسائلم از دست رفته و ياورم خوار گشته ، و خانواده و فرزندانم مرا تسليم كردهاند ] . اللّهمّ و قد اكدى الطّلب و اعيت الحيل الّا عندك ، و انقطعت الطّرق و ضاقت المذاهب الّا اليك ، و درست الآمال و انقطع الرّجاء الّا منك ، و كذب الظّنّ و اخلفت العداة الّا عدتك . [ خداوندا همانا طلب سخت و دشوار ، و چارهها لنگ و درمانده است جز نزد تو ، و راهها بريده و جادهها تنگ است جز به سوى تو ، و آرزوها كهنه و اميدها بريده است جز از درگاه تو ، و گمانها دروغ در آمده و وعدهها عملى نگشته جز وعدههاى تو ] . اللّهمّ انّ مناهل الرّجاء بفضلك مترعة ، و ابواب الدّعاء لمن دعاك مفتّحة ، و الاستعانة لمن استعان بك مباحة ، و الاستغاثة لمن استغاث بك موجودة و انت لداعيك بموضع اجابة ، و للصّارخ اليك ولىّ الاغاثة ، و للقاصد اليك قريب المسافة ، و انت لا تحتجب عن خلقك الّا ان تحجبهم الاعمال السّيّئة ، و قد علمت انّ افضل زاد الرّاحل اليك عزم ارادة و اخلاص نيّة ، و قد دعوتك بعزم ارادتى و اخلاص طويّتى و صادق نيّتى ؛ [ خداوندا آبشخوارهاى اميدوارى به فضل تو لبريز ، و درهاى دعاء براى كسى كه تو را بخواند گشوده ، و يارى تو براى آن كس كه به تو يارى جويد مباح ، و فريادرسى تو براى آن كس كه از تو فريادخواهى كند موجود است ، و تو براى آن كس كه تو را بخواند در جايگاه اجابتى ، و براى آن كس كه شيون كنان از تو يارى جويد ياورى ، و براى آن كس كه تو را قصد كند نزديكى ، و تو از خلق خود پوشيده نيستى جز آنكه اعمال زشتشان آنان را از تو پوشيده